按官方说法,N2已经属于“中高级日语水平”,应该能比较自然地理解日常说明和指示。我自己的体验也是符合的。如果按照真实日本人那个对话的语速,说实话,跟上还是有点难度的。 但是如果日常的说明和交流,即使没有逐字逐句地理解,大部分意思是能听懂的。
| 场景 | 语速 (モーラ/分钟) | 语速 (モーラ/秒) | 特点 |
|---|---|---|---|
| 日常聊天 | 400~480 | 6.7~8.0 | 快、口语变形多、噪音大 |
| NHK新闻 | 350~440 | 5.8~7.3 | 清晰、正式、稍慢于聊天 |
| N2听力 | 300~400 | 5.0~6.7 | 标准录音、近自然速、无干扰 |
虽然早知道JLPT很水, 但在日本的JLPT考场,两件事情,确实让我亲眼领教了一下。
第一件事
考试前老师已经无数次强调:桌面上只能放铅笔、橡皮、收验票和手表,连水瓶都不行。
但我斜对面的同学偏偏放了一瓶矿泉水。老师又再次明确说明“水也不能放”,那位同学依然无动于衷,没事儿人一样。
随后另一位监考老师走了过去,他做了一个像展示商品一样的手势,双手端托式🤲对着水瓶,意思表达得不能再明显了,小声示意让他收起来。
他愣了一下,我以为终于听懂了,没想到、他只是弯腰整理了一下椅子下面的书包……
监考老师也以为问题解决了,转身回来一看:水瓶还稳稳地立在那里。明显错愕了一下。。。。
我忍不住偷笑了一下。
好在,第二次提醒后,他终于把水瓶收进去。
第二件事
考试要求:手机关机 → 装封筒 → 放椅子下面。
监考老师还再三强调:封筒一旦破损或打开痕迹,就直接取消考试资格。
结果考试结束检查时——
我们教室有三个人的封筒有打开痕迹。
监考老师已经慢语速+重复播放+强调N次+明确的考场内容.
如果这个都听不明白的话…..

Leave a Reply